David Toscana

Article Works
crossroads:
Ironie, Realismus
genre(subgenre):
Geschriebenes & gesprochenes Wort (allgemein)
region:
America, Central
country/territory:
Mexico
created on:
June 17, 2005
last changed on:
Please note: This page has not been updated since November 24, 2005. We decided to keep it online because we think the information is still valuable.
Other languages:

Article

David Toscana wurde 1961 in Monterrey im nordmexikanischen Bundesstaat Nuevo León geboren. Nach seiner Schulzeit ließ er sich zum Diplomingenieur ausbilden und arbeitete als solcher vorübergehend in Ciudad Juárez. Mit 29 Jahren wendete er sich schließlich dem Schreiben zu.
Einerseits prägten ihn die spanischen Klassiker wie Cervantes und Calderón sowie die klassischen Erzähler Russlands, wenn es um das Lesevergnügen, andererseits die neuen lateinamerikanischen Prosaisten Juan Carlos Onetti und Miguel Donoso, wenn es um die Obsessionen des Schreibens selbst ging. Seine Erzählästhetik bezeichnet David Toscana als „realismo desquiciado“ („haltlosen Realismus“), der sich vom überlieferten magischen Realismus lossagt, zumal jener des Magischen bedarf, um die Welt zu erklären. Seine Protagonisten handeln weder mit Logik noch Vernunft - ihre Welt besteht allein in der Vorstellung, wenngleich ein mehrschichtiger Austausch zwischen deren Leben und der Fiktion stattfindet. „Stets gefällt mir beim Schreiben, die direkte Lebenserfahrung im Bewusstsein zu haben“, bekräftigt der Autor, der sich in seine Protagonisten hineinversetzt und ihre persönlichen Risiken nachvollziehen möchte, um aus den jeweiligen Situationen heraus in die ganz alltägliche Haltlosigkeit der Welt zu geraten. Onetti, aber auch Juan Rulfo schulten seinen literarischen Sinn für die Atmosphäre, Donoso für das opulent Absonderliche.

Sein Romanerstling „Las bicicletas“ („Die Fahrräder“) erschien 1992 und begann mit dem lakonischen Satz: „Der Weg zum Friedhof war lang.“ Damit stellte er sich unmittelbar in die mexikanische Tradition der literarischen Gestaltung des Todesmotivs, die er als regionaler Schriftsteller in den kargen Norden verortet. 1995 folgte „Estación Tula“ (dt., Endstation Tula, 1998 bereits vergriffen) und wurde bald darauf auch ins Arabische, Englische, Griechische und Serbische übersetzt. 1997 veröffentlichte er den Erzählungsband „Historias de Lontananza“ (Geschichten der Ferne). Sein dritter Roman erschien 1998 und heißt „Santa María del Circo“ (Die heilige Maria vom Zirkus). Sein jüngster, vierter Roman „Duelo por Miguel Pruneda“ (Klage um Miguel Pruneda) kam 2002 beim spanischen Verlag Plaza y Janés heraus. Die internationale Literaturkritik lobte seine Prosawerke für die bisweilen beißende Ironie, die das Scheitern und die Einsamkeit seiner Protagonisten authentisch gestaltet: „Ich finde in meiner Region eine sehr reiche Ader, die eigentlich niemand geschürft hat, deshalb fühle ich mich sehr wohl, in meinem eigenen Bergwerk zu arbeiten und viele unerzählte Geschichte hervorzubringen“ (David Toscana). Seit Juli 2003 ist Toscana Gaststipendiat beim DAAD in Berlin.
Author: Internationales Literaturfestival Berlin (ilb)

Works

Los Puentes de Konigsberg / Konigsberg´s Bridges

Published Written,
2009
Spanische Ausgabe. Alfaguara; Tra edition

El ejército iluminado

Published Written,
2006
Spanische Publikation: Siempre! (Magazin). Thomson Gale

El Ultimo Lector/ the Last Reader

Published Written,
2005
Spanische Ausgabe. Random House Mondadori

Duelo por Miguel Pruneda

Published Written,
2002
Plaza y Janes: Mexiko

Santa María del Circo

Published Written,
1998
Plaza y Janés: Mexiko

Endstation Tula

Published Written,
1998
Übersetzung von Willi Zurbrüggen, Krüger: Frankfurt/Main

Historias del Lontananza

Published Written,
1997
J. Mortiz: Mexiko